"Actualización al 06/01/06" |
||
La Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina, ADICA, fue fundada el 2 de octubre de 1979. Su objeto básico es reunir a los profesionales de la interpretación simultánea y consecutiva de la Argentina para difundir y promover el mejoramiento y la importancia de sus actividades y aprovechar los beneficios que puede aportar una agrupación para la defensa de los intereses de sus asociados y el prestigio de la profesión. Entre los objetivos más amplios de la Asociación se cuentan: velar por la calidad del desempeño profesional de sus miembros, hacer respetar su Código de Ética , que resulta una garantía tanto para el cliente como para el intérprete, proteger los intereses de los miembros y propulsar el uso de las Normas ISO, a fin de asegurar una excelente complementación entre la labor del intérprete y los indispensables soportes técnicos. El cumplimiento de estos objetivos permite a los miembros de ADICA brindar servicios de alta calidad, con la excelencia como meta profesional común y en un marco de extrema confidencialidad. Los intérpretes miembros de ADICA son reconocidos en el mercado argentino e internacional por la calidad de su trabajo profesional y su constante actualización y capacitación en las diferentes áreas del conocimiento. Los Requerimientos de ingreso incluyen que el candidato tenga un título universitario en la especialidad, o bien que acredite sólida experiencia como intérprete. Algunos de los miembros de ADICA tienen el idioma extranjero como lengua madre; otros han recibido educación bilingüe y han complementado sus estudios con viajes al exterior para empaparse no solamente del conocimiento lingüístico sino también de la cultura de los países donde se hablan sus idiomas de trabajo; y hay incluso miembros que, además de sus conocimientos de los idiomas y las técnicas de la interpretación, poseen títulos universitarios en las disciplinas en las que se especializan para interpretar. Actualmente, ADICA agrupa a más de 60 prestigiosos intérpretes de plaza, incluyendo a la mayoría de los miembros residentes en la Argentina de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC). Están representados un total de 9 idiomas al igual que todos los campos temáticos posibles. La calidad de los intérpretes argentinos, su profesionalismo e inquebrantable respeto por su Código de Ética son sin duda motivos por los cuales la Argentina se ha convertido en una de las plazas de mayor cantidad de eventos internacionales, una tendencia creciente en las últimas dos décadas. En esta era de la globalización los intérpretes profesionales han ejercido el rol de verdaderos puentes entre las diferentes culturas e idiosincrasias, en los congresos internacionales, foros empresarios, visitas de delegaciones extranjeras diplomáticas y comerciales, cursos de capacitación y todas las otras actividades que han acompañado la transformación de la Argentina de los últimos años. Es función esencial de ADICA promover el conocimiento de la profesión y la toma de conciencia de que el éxito de cualquier evento en el que participen visitantes del exterior depende de la comunicación. A título de ejemplo, la Asociación subraya el concepto de que los intérpretes trabajan en equipos de dos personas, a menos que el evento sea breve. La interpretación es una disciplina muy exigente, que requiere una concentración absoluta. Es categóricamente imposible que un solo intérprete pueda mantener el mismo nivel de alto desempeño durante horas. Por eso, para que el cliente tenga la garantía de que la comunicación fluirá con una calidad constante, los intérpretes deben trabajar en equipo, alternándose en turnos de 20 minutos. Asimismo, ADICA desalienta enfáticamente que los medios de comunicación, como por ejemplo la televisión, utilicen en calidad de intérpretes a diferentes interlocutores que no están debidamente capacitados para realizar una interpretación adecuada, y muy a menudo cometen graves errores. De esta forma, se malogra toda la inversión realizada en convocar del exterior a importantes visitantes y se desprestigia una disciplina que cuenta con profesionales idóneos para su desempeño. Desde este sitio en Internet, ADICA espera contribuir a todos estos objetivos, y quienes nos visiten tendrán acceso a una descripción del trabajo que realizamos, a nuestra Lista de Miembros, a consejos sobre Cómo Contratar nuestros servicios y los equipos técnicos de sonido, y podrán también leer artículos sobre la profesión escritos por nuestros asociados en diferentes Publicaciones e informarse sobre dónde se enseña esta disciplina en la actualidad (Formación). Invitamos a quienes estén interesados en realizar consultas a nivel institucional a que nos envíen un e-mail a través de Contáctenos. La Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina (ADICA) es una asociación civil, con personería jurídica acordada por la Inspección General de Personas Jurídicas (Resoluciones 363/79 y 507/80). |
||